Arnavutçaya Tercüme Edilen Türkçe Eserlerin Tanıtım Gecesi

Yazıcı-dostu sürüm

Kültür ve Turizm Bakanlığınca Türk edebiyatının yurt dışında tanıtımına katkı sağlamak amacıyla başlatılan TEDA projesi kapsamında, Türkiye Cumhuriyeti (T.C.) Tiran Büyükelçiliği, Fan Noli Yayınevi ve Tiran Yunus Emre Enstitüsü iş birliğinde “Arnavutçaya Tercüme Edilen Türkçe Eserlerin Tanıtım Gecesi” düzenlendi.

15 Kasım 2018’de gerçekleştirilen tanıtım gecesine; T.C. Tiran Büyükelçisi Murat Ahmet Yörük, Fan Noli Yayınevi Sahibi Rexhep Hida, Prof. Dr. Lindita Xhanari, Profil Kitap Yayınevi Sahibi Münir Üstün, Kalem Ajansı Kurucusu Nermin Mollaoğlu yanı sıra ülkedeki Türk kurum ve kuruluş temsilcileri ile yazar, mütercim ve araştırmacılar katıldı.

Açış konuşmasını yapan Büyükelçi Yörük, Arnavutça ve Türkçe arasındaki etkileşim karşılıklı olduğuna değindi. Türk hükümetinin Türkiye’de yaşayan Arnavut kökenli vatandaşlarını da dikkate alarak bugün Türkiye’deki tüm devlet liselerinde Arnavutçayı seçmeli dil olarak okutmaya başladığını ifade eden Yörük, “Dolayısıyla ben inanıyorum ki önümüzdeki dönemlerde de Arnavutluk hükümeti belki Türkiye’nin yaptığı bu jeste karşılık olarak Arnavutluk genelindeki devlet liselerinde Türkçeyi de seçmeli ders olarak müfredatına alacaktır.” şeklinde konuştu.

Fan Noli Yayınevi Başkanı Hida, Arnavutluk’ta açılan ilk özel yayınevi olma özelliğine sahip Fan Noli Yayınevi’nin 1991 yılından beri dünya edebiyatı ve felsefesinin en ünlü yazarlarının eserlerini yayınladığını aktardı ve sözlerini şöyle sürdürdü: “Bunlardan birkaçı M.Prustit, J.P. Sartre, A. Camus-e, F. Kafka, Dostoyevski, Pushkin, A. Solzenjicin, B.Pasternak, Mo Yan, C.G. Jung, A. Adler… Fan Noli Yayınevinin eser port folyosu, dünya edebiyatının ilan edilmemiş Nobel ödül sahipleri olan ünlü Türk yazarlarının eserlerinin çevirisi olmadan eksik kalacaktı. Böylece 2006 yılında Türkiye Cumhuriyeti Kültür Bakanlığına bağlı TEDA projesi kapsamında Türk ve dünya edebiyatçılarının eserlerini çevirmeye ve yayınlamaya başladık. Fan Noli yayınevi şimdiye kadar 40-45 Türk yazarının yaklaşık 170 eserini Arnavutça yayımlamıştır. 32 eser ise çevirme sürecindedir."

Türkçeden Arnavutçaya tercüme edilen eserler hakkında detaylı bilgi aktaran Xhanari Latifi, Arnavutça eserlerin de Türkçeye çevrilmesini temenni etti. “Fan Noli, çok kısa bir sürede Arnavut araştırmacılara, edebi eleştirmenlere, öğrenci ve okurlara Türk edebiyatının en önemli eserlerini Arnavutçaya çeviren ilk yayınevidir. Bu çerçevede, Reşat Nuri Güntekin, Orhan Kemal, Aziz Nesin, Nazım Hikmet gibi klasik Türk edebiyatı yazarlarının eserleri ve İskender Pala gibi çağdaş Türk edebiyatı yazarlarının eserleri Arnavutçaya çevrilmiştir” şeklinde konuştu.

TEDA projesi hakkında bilgi veren Münir Üstün, "TEDA Programı kapsamında bugüne kadar Arnavutluk’tan TEDA’ya başvuru yapan 8 farklı yayınevine 81 yazarımızın 160 eserinin Arnavutçaya çevirisi ya da bu dilde yayımı için destek verildi. Desteklenen bu eserlerin 116 adedi yayımlandı. Arnavutluk’ta bulunan Fan Noli Yayınevi TEDA kapsamında Türk yayıncılarının iş birliği sonucu Türk edebiyatı eserlerini yabancı dillere çeviren yayıncılar arasında ilk sırada yer almaktadır.” dedi.

Büyük beğeni ile seyredilen tanıtım gecesi; hediye takdimi, kokteyl, halk oyunları gösterisi, Türk ve Arnavut şarkıları konserinin ardından sona erdi.