Yunus Emre Söyleşilerinde "Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar" Konuşuldu

Yazıcı-dostu sürüm

Tiran Yunus Emre Enstitüsünün her ay birbirinden farklı konu ve konuklarla düzenlediği “Yunus Emre Söyleşileri”nde bu ay “Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar" konuşuldu.

21 Haziran Perşembe günü gerçekleştirilen söyleşinin konuk koltuğunda bu ay, Tiran Üniversitesi Tarih-Filoloji Fakültesi Öğretim Üyesi Prof. Asoc. Lindita Xhanari Latifi yer aldı. Enstitünün konferans salonunda gerçekleştirilen söyleşiye STK, akademisyenler, medya mensupları ve öğrenciler katılım gösterdi.  

Prof. Asoc. Lindita Xhanari Latifi bir anısına yer vererek başladığı söyleşide, “Yıllar önce “Elveda Rumeli” adlı diziyi izledim ve sonra dedim ki Osmanlı Balkanlar’a “Elveda!” dedi ama Balkan dilleri Osmanlı’ya veda edemedi. Bu “Elveda!” sözcüğü beni çok etkiledi ve bunun üzerine sözlük kaleme aldım.” ifadelerini kullandı.

Türkçenin, Balkan ülkeleri için çok önemli bir dil olduğunu dile getiren Latifi, Osmanlı İmparatorluğu’nun resmi dili olan Türkçenin, hem Osmanlı ile Balkanlılar arasında, hem de çeşitli milletlerden gelen Balkanlılar arasında bir köprü rolü üstlendiğini belirterek şöyle devam etti:

“Türkçe bu ülkelerde sadece günlük konuşmalardaki kullanımıyla yetinmeyerek bu ülkelerin resmi evrak dili, edebiyat dili, eğitim ve din eğitimi dili oldu. Türkçe, Balkan dillerinin sözlüklerinin zenginleşmesinde beş yüzyıl boyunca en önemli kaynaklarından birisi olmuştur.”

Konuşmalarında Balkan dillerindeki Türkçe sözcükler hakkında yapılan çalışmalara da değinen Xhanari Latifi, şimdiye kadar yapılan araştırmalara dayanarak, Arnavutçada aşağı yukarı 4448 alıntı sözcük yer aldığını ve bu sözcüklerin 1800’ünün Arnavutça Standard Sözlüğünde bulunduğunu belirtti.

Balkan dillerindeki Türkizmaların büyük bir hazine olduğunu kaydeden Latifi, bu hazinenin tamamen tespit edilmesi gerektiğinin altını çizdi.

Büyük ilgiyle takip edilen söyleşi Prof. Asoc. Lindita Xhanari Latifi’nin katılımcıların sorularını yanıtlamasının ardından son buldu.